このページの本文へ移動
ハイブリッドステッピングモーター

使用上のご注意及びお願い - ハイブリッドステッピングモーター

ご使用の前に注意事項を熟読いただき、正しく安全に使用いただけます様お願いいたします。
Carefully read the precautions before use and use the motor properly and safely.

なお、安全注意事項ランクを「警告」と「注意」に区分してあります。
Safety precautions are divided into "warning"and "precautions."


注意警告
Warning
取扱いを誤った場合に、危険な状況が起こりえて、死亡または重傷を受ける可能性が想定される場合。
Due to mishandling, a dangerous condition might occur and there is a possibility of death or serious injury.
注意注意
Precautions
取扱いを誤った場合に、危険な状況が起こりえて、中程度の人的障害を受ける可能性が想定される場合及び物的障害の発生が想定され、場合によっては重大な損害を誘発する可能性がある場合。
Due to mishandling, a dangerous condition might occur and there is possibility of medium human disorder or material disorder.
There might be cases where there are heavy damages.

警告警告 Warning
  1. 爆発性雰囲気、引火性ガス雰囲気や水のかかる場所では使用しないで下さい。火災、けがおよび感電のおそれがあります。
    Do not use in an explosive atmosphere, flammable atmosphere and locations where water falls onto. It might cause a fire, injury or electric shock.
  2. 取り付け、配線接続、点検等の作業は専門知識のある人が実施して下さい。感電、けがのおそれがあります。
    Installation, wiring connection, inspection, etc. should be done by a person with professional knowledge.
    You might get an electric shock or be injured.
  3. 通電状態での移動、配線及び点検等の作業をしないで下さい。感電、けがのおそれがあります。
    Do not move, wire or inspect the motor when applying current. You might get an electric shock or be injured.
  4. 通電中はリード線を引っ張ったり、挟み込んだりしないで下さい。感電の恐れがあります。
    Do not pull out or push in the lead wire when applying current. You might get an electric shock.
  5. 通電中は接続端子等の導電部には触らないで下さい。感電します。
    Do not touch the connection terminals, etc. when applying current. You will get an electric shock.
  6. 停電した時は必ず電源を切ってください。復旧後突然回り出し、けがの恐れがあります。
    Shut off the power supply of your product when an electric power failure occurred. The motor and your product may start running suddenly when the electric power is back and you might get injured.
注意注意 Precautions
  1. 社会的、公共的に大きな影響を及ぼす装置などに使用する場合は、モーターが停止した場合の装置保護について、対策を講じてください。
    If the motor is used in a equipment that has large social and public effects, please prepare equipment protection measures in case the motor stops.
  2. 運転時に回転部分、駆動部分に触れないで下さい。けがのおそれがあります。
    Do not touch the rotating or moving parts during operation. You might get injured.
  3. 静電気はモーターや装置を故障させる原因になりますので、取り付け作業時には適切な静電気対策を講じてください。
    Static electricity causes motor and equipment failures. Take appropriate measures against static electricity during installation of motor.
  4. リード線部は持たないで下さい。通電不良、落下によるけがのおそれがあります。
    Do not hold the lead wire part because it might cause an electric current disorder or injury due to falling motor.
  5. モーター受領後、現品が注文通りのものかどうか、確認してください。間違ったモーターを機器に設置した場合、怪我、破損、火災等の恐れがあります。
    Make sure you receive the right motor at receipt. Installation of wrong motors to your product might cause a fire, injury or electric shock.
  6. モーターを機器と結合する場合、芯出し、ベルト張り、チェーン張り、プーリーの平行度等にご注意下さい。 直結の場合は直結精度に注意してください。ベルトまたはチェーンを使用する時は張力を正しく調整して下さい。 また運転前にはプーリー、カップリングの締め付けボルトは、確実に締め付けてください。破片飛散による怪我、機器破損の恐れがあります。
    Pay attention to following things when you assemble the motor to your product, centering, belt tension, chain tension, parallelism of pulley and etc. In case of a direct coupling, make sure its accuracy is kept. If in use of the belt or chain, make sure its correct tension is kept. Make sure the bolt to fix the pulley, coupling is tightened before running. It might cause an injury and breakage of your product brought by airborne fragment.
  7. 機器とのモーターの結合前に回転方向を確認してください。けが、機器破損の恐れがあります。
    Make sure the direction of motor rotation is correct. Wrong rotation might cause a fire and a breakage of your product, moreover, you might get injured.
  8. 異常が発生した場合には直ちに機器の運転を停止してください。感電、怪我、火災等の恐れがあります。
    Shut down the operation of your product and motor when extraordinally happenings occurred. It might cause a fire, injury or electric shock.
  9. 雨や水滴のかかる場所、腐食性のガスや液体のある場所では保管しないで下さい。漏電、故障の原因となります。
    Do not expose motors to rain, water drop, corrosive gas and liquid. It might cause an electric leakage and breakage.
ステッピングモーターのCEマーキングについてステッピングモーターのCEマーキングについて
当社ステッピングモーターは、お客様の装置に組み込んで使用する「半完成品」(部品)であり、直流(DC)12V~48Vで使用される機器向けです。よって「*EC指令」の規制対象外となるため、製品にCEマーキングを貼付しておりません。

*EC指令(低電圧指令):交流(AC)50~1000Vまたは直流(DC)75~1500Vで使用される機器に適用。
その他のお願いその他のお願い Other precautions
  1. 特性が変わりますので分解しないで下さい。
    Do not disassemble motor to avoid motor performance change.
  2. モーターの取り扱いに際し、リード線引き出し部に力が加わらないようにモーター本体を持って下さい。
    Hold motor body, not lead wire exit to avoid external force to lead wire exit.
  3. コネクタの抜き挿しに際し、リード線に力が加わらないようにコネクタハウジングを持って下さい。
    Hold connector housing when plugging or unplugging connector not to apply external force to connector pin.
  4. 出力軸にギヤ等を圧入するときは軸受け、シャフト等に異常な力が加わらないようご配慮願います。
    Be careful not to apply abnormal force to bearing, shaft, etc. when putting pulley, gear, etc. on to motor shaft.
  5. 床などに落下したり、強く外力を受けた可能性のあるモーターは使用しないで下さい。
    Do not use any motors that were accidentally dropped.
  6. 寿命、騒音、振動等は、製品に実装してご確認の上でご使用をお願いします。
    Prior to usage of our motor, assemble it to your product and verify its life, noise and vibration which are to be determined by the type and operation condition of your product.
  7. 有害ガスの発生する環境で使用しないで下さい。樹脂部分などの劣化が促進されるおそれがあります。
    Do not use motor in environment generating noxious gas that affects motor performance.
  8. 保管に際して、仕様書等に規定する保存温度、湿度範囲内で結露の起きないようご配慮願います。
    Ensure that motor are stored at the temperature and humidity range defined in the specification and at no dew condition.
  9. 機器に実装した状態でコイル温度を他で規定がない限り130℃以上とならないようご注意下さい。
    Ensure that motor coil does not exceed 130℃ when mounted on your product unless otherwise specified.
  10. 高温で使用される場合は人体に触れない様な設計の配慮、又は注意を喚起するラベルを貼る等の安全対策をお願いします。
    In case of usage at high temperature, take safety measures, such as designing not to expose motor to touch human body or sticking a warning label.
  11. 万が一のモーター及び回路の故障による人体障害、火災に備えて、温度ヒューズ、保護回路等の対策を講じてください。
    Provide fuse, protection circuit, etc. to assure safety against injuries to human body or fires that may arise from accidental failure of motor or circuit.
  12. 磁気カード、腕時計などを近づけないで下さい。それらが機能しなくなる恐れがあります。
    Do not bring a magnetic card, a watch etc. close. They may stop function.
  13. 原子力、航空機、軍事関連機器には、使用しないで下さい。
    Do not use our motor for any applications related to military, aircraft or nuclear energy.
  14. 当社製品は、医療機器向けに設計製造されたものではございません。
    弊社モータに偶発的な不具合が発生した場合においても人命にかかわる問題に発展しない設計内容にてご使用ください。
    万一人命にかかわる問題が発生した場合は、責任は負えませんが、ご要望に応じて追跡調査などは協力致します。
    Our motors are not designed and manufactured for any applications relating to medical equipment.
    Please use our motors in a design which would not lead to any problem on human life even if an accidental failure occurred in the motors.
    We cannot take responsibility for any troubles or problems which cause threat on human life; however, we will cooperate on investigations after such troubles or problems happen, if requested.
  15. お客様によるモーターの改造は、当社の保証範囲外ですので、責任を負いかねます。
    We do not take any responsibility of converted motors.
  16. モーターから銘板を取り外さないで下さい。
    Do not remove the name plate on the motor.
  17. お客様の使用されるコネクターについて、モーター側コネクターとの同一品はお避けください。誤配線の可能性があります。
    Do not use the same connector as motor side for the connection to your product because it might cause a faulty interconnection.
  18. 同一仕様のモーターを他の装置・機種に流用する場合はその旨ご一報願います。
    In case you apply the same motor to an other product, please let us know in advance.

サポート・お問い合わせ

製品に関する各種ご相談は、以下フォームよりお気軽にお問合せください​

ミネベアミツミの技術情報やイベント情報をはじめ、お役立ち情報をお届けします

Page Top

サポート・お問い合わせ
製品に関する各種ご相談は、お気軽にお問い合わせください。